Shurangama Mantra with Verses and Commentary
by Venerable Tripitaka Master Hsuan Hua
280. KÊ RA DẠ DI
雞囉夜彌
KILAYĀMI
Đồng
chân nhập đạo Pháp Vương tử
Bộ
tróc Dạ Xoa đại tướng quân
Sở
tác nhị lợi thiện hiện nghiệm
Tinh
tấn thủ quy Chúng Trung Tôn.
童真入道法王子
捕捉夜叉大將軍
所作二利善現驗
精進首皈眾中尊
Tụng câu chú nầy là TỰ
QUY-Y TĂNG, đương nguyện chúng-sanh, THỐNG-LÝ ĐẠI CHÚNG, nhứt thiết vô ngại.
53. 悉tất 陀đà 夜dạ
__________________________________
美mỹ 妙diệu 相tướng 好hảo 莊trang 嚴nghiêm 身thân
How exquisite are his hallmarks and supremely subtle physical aspects!
通thông 達đạt 一nhất 切thiết 諸chư 法pháp 門môn
How thoroughly he fathomed and entered every Dharma door!
普phổ 度độ 有hữu 緣duyên 生sanh 極cực 樂lạc
He saves those with affinities, assuring them rebirth in Ultimate Bliss.
常thường 寂tịch 光quang 土độ 真chân 又hựu 真chân
The Land of Stillness and Light is the truth within the true.
54. 娑ta 婆bà 訶ha
________________________________
恆hằng 河hà 沙sa 數số 諸chư 菩bồ 薩tát
Bodhisattvas many as grains of sand in the Ganges River,
聳tủng 立lập 鰲ngao 頭đầu 笑tiếu 哈ha 哈ha
Poised atop a sea tortoise, chuckle, “ Ho! Ho! ”
法pháp 海hải 汪uông 洋dương 無vô 不phủ 度độ
The abundant ocean of Dharma rescues absolutely everyone.
眾chúng 生sanh 與dữ 我ngã 離ly 自tự 他tha
All beings and I leave self and others behind.
55. 摩ma 訶ha 悉tất 陀đà 夜dạ
________________________________________
放phóng 大đại 光quang 明minh 照chiếu 世thế 間gian
When the massive bright light he emits shines on the whole world,
胎thai 卵noãn 濕thấp 化hóa 離ly 倒đảo 懸huyền
Those born from wombs, eggs, transformations, or moisture no longer hang upside down.
九cửu 界giới 眾chúng 生sanh 成thành 正chánh 覺giác
Beings in the nine realms achieve Proper Enlightenment.
常thường 樂lạc 我ngã 淨tịnh 品phẩm 自tự 高cao
How lofty Eternity, Bliss, True Self, and Purity are!
BỔN-THÂN NGÀI MỤC-KIỀN-LIÊN BỒ-TÁT
56. 娑ta 婆bà 訶ha
________________________________
神thần 通thông 變biến 化hóa 屬thuộc 第đệ 一nhất
He is foremost in spiritual powers, as well as transformations and changes.
金kim 錫tích 杖trượng 救cứu 世thế 間gian 稀hy
Truly rare is his golden staff which saves those in the world.
地địa 獄ngục 眾chúng 生sanh 蒙mông 恩ân 受thọ
Beings in the hells all receive this rare kindness, and
離ly 諸chư 障chướng 難nạn 發phát 菩bồ 提đề
Are freed of obstacles and difficulties, resolving their mind on Bodhi.
TAM QUY-Y
278. TỲ ĐÀ DẠ XÀ
毗陀夜闍
VIDYĀM
Tự quy-y Phật, đương nguyện chúng-sanh, THỂ GIẢI ĐẠI ĐẠO, phát vô-thượng tâm. (1 lạy)
THỂ GIẢI ĐẠI ĐẠO là nhận ra mình cùng chư PHẬT có cùng một “CHƠN TÂM THƯỜNG TRỤ, KHÔNG SANH KHÔNG DIỆT”. Cho nên, Qúy-vị mới phát TÂM tu theo lời PHẬT dạy, để thành tựu “QỦA” PHẬT tức là phát TÂM VÔ-THƯỢNG BỒ-ĐỀ.
279. SÂN ĐÀ DẠ DI
瞋陀夜彌
CCHIN DAYAMI
Tự quy-y Pháp, đương nguyện chúng-sanh, THÂM NHẬP KINH-TẠNG, trí huệ như hải. (1 lạy)
THÂM NHẬP KINH-TẠNG là do Y THEO PHÁP của PHẬT mà TU HÀNH như đọc tụng KINH LĂNG NGHIÊM chẳng hạn, thì trí huệ THÂM SÂU NHƯ BIỂN. Cho nên nói “TAM-TẠNG KINH ĐIỂN, LƯU NHẬP A-NAN TÂM” là vậy.
280. KÊ RA DẠ DI
雞囉夜彌
KILAYĀMI
Tự quy-y Tăng, đương nguyện chúng-sanh, THỐNG-LÝ ĐẠI CHÚNG, nhứt thiết vô ngại. (1 lạy)
THỐNG-LÝ ĐẠI CHÚNG là do Y THEO lời dạy của BỒ-TÁT TĂNG như ngài QUÁN-THẾ-ÂM, ngài ĐỊA-TẠNG, ngài PHỔ-HIỀN, ngài VĂN-THÙ chẳng hạn. Cho nên, ĐẠI CHÚNG ĐƯỢC HÒA HIỆP VÔ NGẠI không có việc tranh cải nhau. Đó là TỰ QUY-Y TĂNG.
Comments
Post a Comment