Shurangama Mantra with Verses and Commentary by Venerable Tripitaka Master Hsuan Hua 412. MA HA BA RA ĐINH DƯƠNG 摩訶波囉丁羊 MAHĀ PRA TYUDG Đại thừa bát vạn tứ thiên môn Pháp pháp bình đẳng vô thiển thâm Đối cơ tức thị Quán Tự Tại Luận nghị nãi thuộc Thích Ca văn. 大乘八萬四千門 法法平等無淺深 對機即是觀自在 論議乃屬釋迦文 UM! MA HA BA RA ĐINH DƯƠNG. PHÁP PHÁP BÌNH ĐẲNG KHÔNG CÓ CAO THẤP Phần 23: TỊNH TÂM HÀNH THIỆN Phục thứ, Tu-Bồ-Đề! Thị pháp bình đẳng vô hửu cao hạ, thị danh A nậu đa la tam miệu tam bồ-đề. Dĩ vô ngã, vô nhơn, vô chúng-sanh, vô thọ giả. Tu nhứt thiết thiện pháp, tức đắc A-nậu-đa-la tam miệu tam bồ đề. Tu Bồ Đề! Sở ngôn thiện pháp giả. Như-Lai thuyết tức phi thiện-pháp, thị danh thiện-pháp. Lại nữa, Tu-bồ-đề! Pháp này bình đẳng, không có cao thấp, ấy gọi là a-nậu đa-la tam-miệu tam-bồ-đề. Do không ngã, không nhân, không chúng sanh, không thọ giả, tu tất cả các pháp lành tất được a-nậu-đa-la tam-miệu tam-bồ-đề. Tu-bồ-đề! Như-lai ...