Shurangama Mantra with Verses and Commentary
by Venerable Tripitaka Master Hsuan Hua
207.
GIẢ ĐÔ RA
者都囉
CATURĀ
Ngã kim cảnh giác bát vạn chúng
Đại lực Kim Cang các thần vương
Hàng phục tai hại chư ma nạn
Trí huệ cung tiễn chức cao thăng.
我今警覺八萬眾
大力金剛各神王
降伏災害諸魔難
智慧弓箭職高升
I now warn the host of
eighty-four thousand
And every great, powerful
vajra spirit king:
Quell disasters and harm,
the treacheries of demons.
With this bow and arrow
of wisdom, rise in official rank.
Bảo-Cung Thủ Nhãn Ấn Pháp
Thứ Mười
Tướng quân anh dũng mạnh vô địch
Bảo cung tại thủ xạ gian di
Khải toàn cao xướng vinh quan bổng
Ích chức gia thăng lạc hữu dư.
Phạt Sa Phạt Sâm [39]
Án-- a tả vĩ, lệ, tát-phạ hạ.
Bảo-Tiễn Thủ Nhãn Ấn Pháp
Thứ Mười Một
Tiễn xạ cường địch đảm lạc hàn
Khắc thù chí thắng thao tả khoán
Nhân Quý tướng quân bình liễu loạn
Khải ca cao xướng lạc quần thiên.
Khắc thù chí thắng thao tả khoán
Nhân Quý tướng quân bình liễu loạn
Khải ca cao xướng lạc quần thiên.
Ba Dạ Ma Na [51]
Án-- ca mạ lã, tát-phạ hạ.
10. The Jeweled Bow Hand and Eye
Bảo-Cung Thủ Nhãn Ấn Pháp
Bảo-Cung Thủ Nhãn Ấn Pháp
The brave and heroic general meets no opposition.
In his hand the Jeweled Bow shoots the crafty villains.
He returns triumphant amidst load song; the promotions in office are many.
With benefit to his office increased, happiness abounds.
Bảo-Tiễn Thủ Bảo-Tiễn Thủ Nhãn Ấn Pháp
He loosed his arrow at the mighty foes; a chill fell upon their boldness.
The enemy subdued, victory was certain.
General Jen Kuei thus levelled the Koreans.
With voices high in songs of triumph, their joy unites the realm.
Comments
Post a Comment