Shurangama Mantra with Verses and Commentary

by Venerable Tripitaka Master Hsuan Hua




250. TÔ BA RA NOA BÀ DẠ

蘇波囉拏婆夜

SUPARNA BHAYA

 

 

Kim sí điểu nạn diệu liên hoa

Giải thoát túc nghiệp Hằng hà sa

Tích công lũy đức tu Bát Nhã

Viên mãn bồ đề tảo hồi gia.

 

金翅鳥難妙蓮華

宿業恒河沙

積功累德修般若

圓滿菩提早回家



Wonderful lotus eases the problem of birds with golden wings,

Relieving us too, from past offenses numbering sands in River Ganges. 

Earning merit and adding up virtue, we cultivate Prajna.

As we perfect Bodhi, we shall be on our way home soon!.

 

ŌM! TÔ BA RA NOA BÀ DẠ



ĐẠI BÀNG KIM SÍ ÐIỂU


Chư Phật tử ! Ví như Kim Sí Ðiểu Vương bay trên hư không, đảo liệng chẳng đi, dùng mắt thanh tịnh quán sát trong cung điện của chư Long, phấn khởi sức mạnh lấy hai cánh quạt nước biển rẽ ra làm hai, bắt rồng mạng sắp chết để ăn.

Ðức Như Lai Ðẳng Chánh Giác cũng như vậy, an trụ hạnh vô ngại dùng Phật nhãn thanh tịnh quán sát pháp giới tất cả chúng sanh, nếu là hạng từng đã gieo thiện căn đã thành thục, dùng sức mạnh thập lực vỗ hai cánh “CHỈ-QUÁN” quạt tách nước biển tham ái sanh tử ra làm hai mà bắt lấy họ vào trong Phật pháp, cho họ dứt tất cả vọng tưởng hí luận, an trụ nơi hạnh vô ngại vô phân biệt của Như Lai.

Chư Phật tử ! Như mặt nhựt mặt nguyệt không gì sánh, riêng đi vòng giữa hư không làm lợi ích chúng sanh, mà không tự nghĩ từ đâu đến và đi đến đâu.



Kinh Hoa Nghiêm

Phẩm Như Lai Xuất Hiện 

Thứ ba mươi bảy

 

Hán Dịch:Ðại-Sư Thật-Xoa-Nan-Ðà
Việt Dịch: HT Thích Trí Tịnh

 


BỔN-THÂN NGÀI NGHIÊM-TUẤN BỒ-TÁT



28. ĐỘ LÔ ĐỘ LÔ, PHẠT XÀ DA ĐẾ. 


Theo trong KINH ĐẠI-BI-TÂM ĐÀ-RA-NI “XUẤT TƯỢNG” nói rằng : “Khi Qúi vị trì tụng câu chú ĐỘ LÔ ĐỘ LÔ, PHẠT XÀ DA ĐẾ, thì Bồ-tát NGHIÊM-TUẤN sẽ  “XUẤT HIỆN”, ngài áp lãnh man-binh KHỔNG-TƯỚC-VƯƠNG, tức là CHIM ĐẠI BÀNG CÁNH VÀNG (ĐẠI BÀNG KIM SÍ ÐIỂU), đây là đấng đã thành tựu NGUYỆT-TINH-MA-NI và BÀNG-BÀI THỦ NHÃN ẤN PHÁP, thường ở trong “ĐẠI-ĐỊNH” và có khả năng giúp cho những người TU THỦ NHÃN nầy mau đạt được ĐỊNH LỰC KIÊN CỐNghĩa là không bị bất cứ TAI N ẠN  quấy rối hoặc làm khổ QÚI-VỊ được.



Còn theo “KỆ TỤNG” thì BỒ-TÁT NGHIÊM-TUẤN, ra lệnh đoàn BINH KHỔNG TƯỚC ( KIM SÍ ĐIỂU) tuần tra thiên hạ ngày đêm, để bảo hộ người lành, cải hóa người ác tu thiện. MAN BINH nầy có thể chấn dữ thiên hạ, dũng mãnh vô địch không có gì làm trở ngại họ được. Đặc biệt là người trì NGUYỆT-TINH-MA-NI và BÀNG-BÀI THỦ NHÃN nầy sẽ được BÌNH AN VÔ SỰ.

  

Kệ tụng :

 

Man binh dũng mãnh chiến vô địch

Khổng tước hùng uy trấn quần si

Bồ tát hiệu lệnh tuần thiên hạ

Hộ thiện trừ ác độ chúng mê



 

Nguyệt-Tinh Ma-Ni Thủ Nhãn Ấn Pháp
Thứ Chín


Nhiệt độc vi hoạn nhật tương tiễn
Triền miên sàng đệ bội thương thảm
Nguyệt tinh ma ni thanh lương tán
Tiêu tai diên thọ lợi kiền khôn.


Độ Lô Độ Lô [28]
Án-- tô tất địa yết rị, tát-phạ hạ.

ŌM! TÔ BA RA NOA BÀ DẠ

 


9.      The Moon Essence Mani Hand and Eye
         
Nguyệt-Tinh Ma-Ni ThủNhãn Ấn Pháp


Afflicting one with fewer poisons, they harass one every day.
To be confined to bed is even more tragic.
The Moon Essence Mani Jewel’s refreshing medicine.
Averts disaster, lengthens life, and benefits women and men.




Bàng-Bài Thủ Nhãn Ấn Pháp
Thứ Mười Lăm


Sài lang hổ báo mạnh hựu hung
Sư tử hùng bi cánh tranh nanh
Bàng bài cao cử giai hồi tỵ
Tuy phùng hiểm lộ diệc khang bình.



Phạt Xà Da Ðế [28]

Án-- dược các sam nẳng, na dã chiến nại-ra,
               đạt nậu bá rị-dã, bạt xá bạt xá, tát-phạ hạ.

ŌM! TÔ BA RA NOA BÀ DẠ



15.   The Shield Hand and Eye
          
Bàng-Bài Thủ Nhãn Ấn Pháp

Wolves, tigers, and wildcats are savage and cruel.
Lions and bears are even fiercer yet.
When the shield is held up high, all of them take flight;
And though walking a dangerous road, one remains at ease.

Comments

Popular posts from this blog